İncil'in King James Versiyonunda metin şöyle der: Ve Söz bedenlendi ve aramızda yaşadı (ve biz onun görkemini, Baba'nın biricik oğlu olarak görkemini gördük), lütuf ve hakikat. Yeni Uluslararası Versiyon pasajı şu şekilde tercüme eder: Söz et oldu ve aramızda ikamet etti.
Ete dönüşen Söz kimdir?
Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı. Birkaç ayet sonra Yuhanna bize “Söz insan oldu ve aramızda yaşadı” diyor. Sonunda, sevgili öğrenciler Yuhanna, Sözü gören ve Sözün tüm görkemine tanıklık eden kişi olduğuna tanıklık eder.
Baba'dan lütuf ve gerçekle dolu olan kim geldi?
İsa'da, lütuf ve gerçeğin mükemmel dengesini görüyoruz. "Ve Söz insan oldu ve aramızda yaşadı ve O'nun yüceliğini, Baba'nın lütuf ve gerçekle dolu biricik oğlunun görkemini gördük" (Yuhanna 1:14). Söz'de ya da İsa'nın aramızda yaşadığı gibi "yaşadı" kelimesinin Eski Ahit'te bir geçmişi vardır.
John 1 29 ne diyor?
İncil'in Kral James Versiyonunda metin şöyledir: Ertesi gün Yuhanna İsa'nın yanına geldiğini görür ve der ki, Dünyanın günahını ortadan kaldıran Tanrı Kuzusu'na bakın.
Kutsal olanı köpeklere vermeyin?
Bu ayete biraz daha geniş bir bağlamda bakalım: “Kutsal olanı köpeklere vermeyin; ne de incilerinizi domuzların önüne atmayın, ki onlaronları ayaklarının altında çiğne, ve dön ve seni parçalara ayır” (Matta 7:6). Burada köpekler, inciler, domuzlar ve parçalara ayrılan biri var.