Tyndale neden İncil'i tercüme etti?

İçindekiler:

Tyndale neden İncil'i tercüme etti?
Tyndale neden İncil'i tercüme etti?
Anonim

Tyndale'in İncil'inin Katolik Kilisesi'ne yol açtığı en büyük zorluk, en iyi şekilde Tyndale tarafından, İncil'i tercüme etmek için başlıca nedenlerinden birini verdiğinde özetlenir: "sabanı süren bir çocuğa neden olmak çoğu düşük eğitimli olan", o zamanın din adamlarından daha fazla kutsal yazı biliyorlar.

Tyndale İncil'i ne zaman İngilizce'ye çevirdi?

1530'larda William Tyndale, Eski Ahit'in ilk on dört kitabını orijinal İbranice'den İngilizce'ye çevirdi; 1611'in ünlü Yetkili Versiyonu (Kral James İncil).

İncil'i İngilizceye çevirmek neden yasa dışıydı?

İncil'i yerel dillere çevirmek yasa dışıydı. John Wycliffe, İncil'in öğretilerinin dünyevi din adamlarından ve Papa'dan daha önemli olduğuna inanan bir Oxford profesörüydü. Wycliffe, herkesin onu doğrudan anlayabilmesi gerektiğine inandığı için İncil'i İngilizce'ye çevirdi.

Kutsal Kitap neden yasaklanmış bir kitap?

Amerikan Kütüphaneler Birliği'nin en son “Amerika'nın Kütüphaneleri Devleti” raporuna göre, Kutsal Kitap “dini bakış açısı nedeniyle Amerika'da en çok meydan okunan altıncı kitap olarak seçildi.” … Kitapların neden zorlandığının nedenlerini listeleyen ALA'dan bir infografik aşağıda görebilirsiniz.

Neredeorijinal İncil?

Onlar, Vatikan'da düzenlenen Codex Vaticanus ve çoğu Londra'daki British Library'de tutulan Codex Sinaiticus'tur. Evans, "İkisi de dördüncü yüzyıldalar," dedi. "330 ile 340 arasında bir yerde." Codex Washingtonianus nadir bir şirkette, diye ekledi.

Önerilen: